[AL]:
What makes Alice a great learning example is that it is not just about translating some idiomatic expressions, or even total nonsense (see previous section for translation of “fiddle-dee-dee” into French). It is also about translating cultural differences.
There exists so many translations of the text, that the translators just had to take cultural differences into account.
Example:
Alice’s Adventures in Wonderland, John Tenniel, 1866
vs.
Alice’s Wonderful Adventures in Africa, Erin Taylor, 2012
More about Africa:
Another African one:
Chinese one:
Chinese, too:
Also see Alice in Africa
and
tag:Alice for many more cultural interpretations.